[Английская лампа ]

Давай подумаем о предложениях в английском языке... Их функции полностью совпадают с русскими: человек хочет донести определенную информацию, узнать что-то новое, выразить свое отношение к какому-то действию. Давай разберёмся в классификации высказываний, чтобы правильно употреблять их в речи.

Независимо от стиля общения английские высказывания имеют четкую структуру, где предполагается наличие подлежащего, сказуемого и других членов предложения. 

 

Виды предложений по цели коммуникации делятся на: повествовательные, вопросительные, восклицательные, побудительные.

Повествовательные – положительные или отрицательные сообщения, в конце которых нам следует на письме поставить точку. Как правило, здесь наблюдают прямой порядок слов, где главная роль отводится подлежащему, за которым следует сказуемое. В таких высказываниях могут использоваться разные времена.

Our country house is 30 km away from here. - Наш дом находиться в 30-ти километрах отсюда.
Jane didn’t want to waste her time last summer. - Джейн не хотела терять время прошлым летом.

 

Вопросительные. Здесь очень важна информация, которая интересует собеседника. Выделяют: общие, специальные, разделительные, альтернативные вопросы. Схема таких предложений разбавлена глаголами-помощниками, которые обычно занимают первое место или стоят после вопросительных слов.

Is your mum angry about the bad mark? – Твоя мама злится по поводу плохой отметки?
That situation was funny, wasn’t it? – Та ситуация была забавной, не так ли?
Would they like juice or tea? – Они будут сок или чай?
Who is the most popular student in your class? – Кто самый популярный ученик в твоем классе?

 

Восклицательные используются в разговорной речи для выражения эмоций. Они могут начинаться с вопросительных слов, но остальные члены предложения расположены по принципу повествовательного высказывания.

What a terrible storm! – Какая ужасная гроза!
How kind you are! – Какой ты добрый!

 

Побудительные – высказывания, которые побуждают к действию, и в конце которых всегда ставится восклицательный знак.

Open the textbook at page 25! – Откройте учебник на 25-й странице!
Don’t speak loudly! – Не разговаривай громко!

 

Различают активный и пассивный залог. Если действие, выраженное сказуемым, направлено на дополнение, говорят об активном залоге. Когда подлежащее подвергается воздействию смыслового глагола, используют пассивный залог.

Kate bought a nice wedding dress in that shop. – Катя купила красивое свадебное платье в том магазине.
A nice wedding dress was bought in that shop. – Красивое свадебное платье было куплено в том магазине.

 

Виды высказываний по структуре

Предложения на английском языке в прошедшем, настоящем, будущем времени могут иметь простой или сложный состав. В зависимости от сложности структуры предложения бывают: простые, сложносочинённые, сложноподчинённые.

 

Простые состоят из подлежащего, сказуемого и второстепенных членов.

They had a very tasty breakfast. – Они съели очень вкусный завтрак.
The window was closed. – Окно было закрыто.

 

Сложносочинённые включают два или более самостоятельных высказывания, объединенных союзами and (и), or (или), but (но) или запятыми.

The lessons were over and three friends went home. – Уроки закончились и три друга отправились домой.

 

Сложноподчинённые состоят из главного и зависимого предложений. Среди этих сложных высказываний выделяют придаточные дополнения, обстоятельства, определения, сказуемые и подлежащие.

She hoped that they would come soon. – Она надеялась, что они скоро придут.
Mary went to the cinema when it stopped raining. – Мария пошла в кино, когда закончился дождь.
The novel which I bought yesterday is very boring. – Роман, который я купил вчера, очень скучный.
The problem is where to find enough time. – Проблема заключается в том, чтобы найти достаточно времени.
What she told us is hard to believe. – В то, что она нам рассказала, сложно поверить.

 

В предложениях с придаточными подлежащими часто на первом месте стоит местоимение it, формально заменяющее данный член предложения, но не влияющее на перевод. Само подлежащее тогда располагается после сказуемого.

It is not funny that you have broken my bike. – То, что ты сломал мой велосипед, не смешно.